söndag 7 februari 2016

Olycksfall i docentarbetet

Foto: Väinö Vallinkoski. Nurmijärven museo. CC-BY-NC-ND 4.0


I den allt mer förvirrade debatten har ett verkligen underligt ord dykt upp: kantasuomalainen. Det kunde översättas ungefär med urfinne. Ett problem är att det också, eller egentligen framförallt, antyder ett geografiskt ursprung. Vilket ju till och med den mest töntiga sannfinne ändå måste inse inte riktigt fungerar. Urbefolkning är ju finnarna inte.


Det hindrar tydligen inte en sociolog från att okritiskt ta ordet i bruk då hon skriver till allmänheten. Ännu värre var ju att det översatts till stambefolkning. Någon borde kanske ha upplyst den stackars docenten om att det på svenska har samma klang som heimosuomalainen (klanfinnar) och bär på riktigt unkna ekon av romantisk nationalism.

Hjälp.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar